Sprachvergleich - Barks, Fuchs und sonst nichts:

Begonnen von duck313fuchs, 30. Aug. 2018, 06:19:45

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Dietmaar

Die Form der Sprechblasen ist praktisch überall identisch. Augenfälligste Unterschiede der Panels finden sich in der Kolorierung und bei Peripherieelementen, wie im letzten Beispiel der Urkunde des Arztes.
Ist bekannt, in welcher Form die Originale den Rechtenehmern zur Verfügung gestellt wurden? Gänzlich unkoloriert? Mit leeren Bubbles?






duck313fuchs


Ostsibirischer Korjakenknacker

*kopfkratz* ... Was sind wohl Stempeleier?

Frohe Ostern!
------------------------
Frieden für die Ukraine!

Grkztrrrschwrzkajaaaa!

Beppo

> Was sind wohl Stempeleier?

In meiner Jugend hatten Eier vom Kommerzialisten immer einen kleinen runden Stempel. Seitdem haben sich die Vorschriften sicher stark geändert, aber im Prinzip ist das immer noch so.

https://www.landwirt-media.com/fragen-antworten-zu-legehennen-direktvermarktung/

Die Bezeichnung \"Stempeleier\" ist mir aber nicht geläufig.
Grunz!
Beppo

Ein Kojote ist und bleibt ein Hühnerdieb!

Beppo

Hier habe ich einen Artikel aus dem Spiegel von 1960 gefunden. Das war so ungefähr die Zeit der Fuchsübersetzung.

https://www.spiegel.de/politik/karussell-eier-a-71192cc7-0002-0001-0000-000043065873

Ich zitiere:

Es gehört freilich zu den Eigentümlichkeiten der Verbraucherseele, gerade das zu verschmähen, was von Amts wegen als gut angepriesen wird. Eierverbraucher hegen infolge des Genusses muffiger Stempeleier zu Kriegswirtschaftszeiten den Verdacht, die Eier würden hierzulande so lange mit Qualitätsstempeln versehen, bis sie ungenießbar sind. Hingegen seien ungestempelte Eier stets ganz frisch.

Also: Stempeleier sind lange gelagerte, nicht mehr frische Eier.
Grunz!
Beppo

Ein Kojote ist und bleibt ein Hühnerdieb!

Dietmaar

Leider scheinen die LTBCE, anhand derer ich mir grad mal wieder mit großem Vergnügen den Vollbarks gebe, nicht sehr viel Sorgfalt auf die Indexierung zu verwenden. Es scheint, als seien im Inhaltsverzeichnis nur MM und TGDD als Veröffentlichungen berücksichtigt, während ich mir eher die Erstpublikation der vorliegenden Berichtsfassung wünschen würde. Jedenfalls wurde ich hier stutzig, weil Frau Doktor die markierte Story quasi aus dem Jenseits übersetzt haben müsste. Außer - weiß das jemand? - sie hätte auch \"auf Vorrat\" übersetzt.



Also: TGDD 345 von 2016, das stimmt schon, war aber eben nicht das first release in Deutschland, siehe hier INDUCKS (zu den dt. Veröff. nach unten scrollen):



Mit österlichen Grüßen
Dietmaar

duck313fuchs

Der Bericht WDC 132 Oma und der Einbrecher erschien zuerst in MV 29 1971



und Barks Library:


Das Schwarze Phantom

Der \"unbekannte Zeichner\" ist übrigens Hans Højdorf. Interessant ist die Textpassage mit dem angeblichen \"Messer\" (s. hier, zweiter Beitrag von oben), die man in beiden Fassungen findet.


Beppo

Faszinierend! Die amerikanische Kolorierung und die dänische Kolorierung stimmen fast genau überein, nur Donalds Jacke wurde geändert. Der 313 ist blau. Am linken Rand haben die Dänen etwas dazugezeichnet.
Grunz!
Beppo

Ein Kojote ist und bleibt ein Hühnerdieb!