Synopse: Fälschungen und Originale

Begonnen von Das Schwarze Phantom, 1. Mär. 2018, 17:58:50

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Das Schwarze Phantom

In der Geschichte \"Der verstümmelte Funkspruch\" (MM 30-31/72) ist Donald mit den Kindern per Schiff zum Uula-Archipel gefahren, um nach Dagoberts Frachtsegler \"Goldente\" zu suchen. Sie finden den Dreimaster samt der meuternden Mannschaft, die aus vier Seeleuten besteht, welche von Dagobert Duck eine höhere Heuer fordern.
Donald und TTT gelingt es, die Vier zu überwältigen.

Im Original werden die vier Meuterer mit Stricken aneinandergebunden und müssen das Floß mit den Ducks schwimmend (!) von der Südsee (!) bis zum Entenhausener Hafen ziehen.
Die deutsche Fassung gibt sich etwas \"humaner\": Hier werden die Meuterer freigelassen und dürfen auf einem Gummiboot davonpaddeln. Donald und die Kinder schaffen die Strecke nach Entenhausen angeblich durch eigene Paddelei:




Das Schwarze Phantom

Der Wagen des \"Zweiten Fernsehens Entenhausen\" wurde hier dazugeschwindelt:



Das Schwarze Phantom

Die wohl ungewöhnlichste Retusche überhaupt:






Das Schwarze Phantom

Viele Fortsetzungsgeschichten in der MICKY MAUS waren ursprünglich als Einteiler konzipiert. Wurde eine solche Geschichte dann in mehrere Teile gesplittet, mußten an den Trennstellen meist ein oder zwei Panels dem Überleitungstext weichen. In den meisten Fällen störte das die Rezeption nicht. Doch in Ausnahmefällen entstanden auch \"Brüche\", durch die der Handlungszusammenhang in eine Schieflage geriet.
Ein solches Beispiel finden wir in \"Der Zitteraal von Zap-a-wonga\":

Duckimaus_

Warum gibt es eigentlich immer wieder Comics, in denen viele Szenen mit Gewaltdarstellung, Waffen, Zigaretten, Alkohol usw. enthalten sind? Gerade weil die Disney-Comics sich hauptsächlich an Kinder richten, müsste man doch erwarten, dass diese Dinge bereits im Original nicht auftauchen.

Ebenso fällt mir auf, dass es genug Panels aus italienischen Comics gibt? Sind die Italiener schon als Kinder viel härter im Nehmen?

Das Schwarze Phantom

Bei den folgenden Beispielen geht es um Retuschen aus sprachlichen Gründen.
 

In diesem Fall war die deutsche Bearbeitung etwas oberflächlich, denn zu Beginn der Geschichte ist auch in der originalgetreuen Version von \"eigenem Quellwasser\" die Rede anstatt von \"eigener Springquelle\" ...

Hinweis: Bei der TGDD-Fassung dieser Story hängt es von der Auflage ab, welche Version man zu sehen bekommt!