Ich brauch ein Original-Wort

Begonnen von Berengar Bläulich, 3. Okt. 2012, 14:20:16

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Berengar Bläulich

Und zwar das vom Tresorraum. Nicht vom Geldspeicher, vom Tresorraum.
Tyll Peters,
offenbar Co-Organisator
J.U.N.G.E.R.P.E.L.
tyllpeters@tyllpeters.de
http://www.tyllpeters.de/


Carl.

Was für ein original Wort? Meinst du etwa Oso Safe?
Carl.
_____________________________________

Barks-Original-Material (Gemälde, Zeichnungen)?
Fotos oder Links an:
- carl.hartmann17@icloud.com -

Hat jemand ein \"artprice\" oder \"artnet\" Konto?

The Comic Journal 151 gesucht!

Berengar Bläulich

Nein, der OSO Safe ist ist mir bekannt. Ich meine den riesigen Raum im Geldspeicher, in dem Dagobert seinen Mammon aufbewahrt.
Tyll Peters,
offenbar Co-Organisator
J.U.N.G.E.R.P.E.L.
tyllpeters@tyllpeters.de
http://www.tyllpeters.de/

Das Schwarze Phantom

Im Amerikanischen ist die Sprachregelung bezüglich des Geldspeichers noch diffuser als im Deutschen. Der Begriff \"money bin\" wird ambivalent verwendet: sowohl für das Gesamtgebäude als auch für den Tresorraum. In manchen Geschichten wird aber unterschieden zwischen \"money bin\" [= Tresorraum] und \"McDuck building\" [= Geldspeicher-Gebäude]. Ein gutes Beispiel ist die Story aus US #57 (deutsch: MM 53/66), wo Barks die Räumlichkeiten des Speichers etwas näher differenziert.

Auch bei uns im Deutschen existiert der Begriff \"Tresorraum\" bei weitem nicht solange wie der des \"Geldspeichers\". Ich glaube, daß die Unterscheidung in \"Tresorraum\" und \"Geldspeicher\" erst in der Post-Fuchs-Ära vorgenommen wurde...

Kasimir Kapuste

Zitat von: \"Berengar Bläulich\"Ich meine den riesigen Raum im Geldspeicher, in dem Dagobert seinen Mammon aufbewahrt.

Der heißt bei Barks in der Regel ganz schlicht \"safe\", denke ich. In Geschichten anderer Zeichner gibt es wohl auch die Begriffe \"cash vault\" oder \"money vault\", ich bin aber zu faul, um nachzuschauen, ob die auf eine Barks-Vorgabe zurückgehen.